Corona and "Umeihadarim Eimah"
Parashat Ha'azinu:
כה מִחוּץ, תְּשַׁכֶּל-חֶרֶב, וּמֵחֲדָרִים, אֵימָה; גַּם-בָּחוּר, {ר} גַּם-בְּתוּלָה--יוֹנֵק, עִם-אִישׁ שֵׂיבָה. {ס} | 25 Without shall the sword bereave, and in the chambers terror; slaying both young man and virgin, the suckling with the man of gray hairs. |
This verse's connection to the coronavirus is multi-fold.
First, let's analyze the verse itself:
מחוץ תשכל חרב - If we go outside and socialize with other people, that causes more death.
ומחדרים אימה - Rather, we are quarantined to the rooms of our homes where we are struck with fear.
גם בחור גם בתולה - Even young people are being hospitalized. In addition, my son added that we are being told to stop dating.
יונק עם איש שיבה - as Naftali Bennett noted, the worst situation is the young visiting the elderly.
Secondly, the gemara in Bava Kamma 60b (mentioned previously) uses this verse in regard to a plague (translation by Sefaria):
ת"ר דבר בעיר כנס רגליך שנאמר ואתם לא תצאו איש מפתח ביתו עד בקר ואומר (ישעיהו כו, כ) לך עמי בא בחדריך וסגור דלתיך בעדך ואומר (דברים לב, כה) מחוץ תשכל חרב ומחדרים אימה
§ The Sages taught: If there is plague in the city, gather your feet, i.e., limit the time you spend out of the house, as it is stated in the verse: “And none of you shall go out of the opening of his house until the morning.” And it says in another verse: “Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors behind you; hide yourself for a little moment, until the anger has passed by” (Isaiah 26:20). And it says: “Outside the sword will bereave, and in the chambers terror” (Deuteronomy 32:25).
מאי ואומר וכי תימא ה"מ בליליא אבל ביממא לא תא שמע לך עמי בא בחדריך וסגור דלתיך
The Gemara asks: What is the reason for citing the additional verses introduced with the term: And it says? The first verse seems sufficient to teach the principle that one should not emerge from one’s house when there is a plague. The Gemara answers: And if you would say that this matter, the first verse that states that none of you shall go out until morning, applies only at night, but in the day one may think that the principle does not apply, for this reason the Gemara teaches: Come and hear: “Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors behind you.”
וכי תימא ה"מ [היכא] דליכא אימה מגואי אבל היכא דאיכא אימה מגואי כי נפיק יתיב ביני אינשי בצוותא בעלמא טפי מעלי ת"ש מחוץ תשכל חרב ומחדרים אימה אע"ג דמחדרים אימה מחוץ תשכל חרב
And if you would say that this matter applies only where there is no fear inside, which explains why it is preferable to remain indoors, but where there is fear inside, one might think that when he goes out and sits among people in general company it is better, therefore, the Gemara introduces the third verse and says: Come and hear: “Outside the sword will bereave, and in the chambers terror.” This means that although there is terror in the chambers, outside the sword will bereave, so it is safer to remain indoors.
Fourth, we know that there are multiple ways of counting the verses in the Torah. The classical count is as follows:
Sefer Bereishit | 1534 |
Sefer Shemot | 1209 |
Sefer Vayikra | 859 |
Sefer Bemidbar | 1288 |
Parashat Devarim | 105 |
Parashat Va'et'hanan | 118 |
Parashat Eikev | 111 |
Parashat Re'eh | 126 |
Parashat Shofetim | 97 |
Parashat Ki Teitzei | 110 |
Parashat Ki Tavo | 122 |
Parashat Nitzavim | 40 |
Parashat Vayelech | 30 |
This verse in Ha'azinu | 25 |
Total | 5774 |
Sefer Bereishit | 1534 |
Sefer Shemot | 1212 |
Sefer Vayikra | 859 |
Sefer Bemidbar | 1288 |
Parashat Devarim | 105 |
Parashat Va'et'hanan | 121 |
Parashat Eikev | 111 |
Parashat Re'eh | 126 |
Parashat Shofetim | 97 |
Parashat Ki Teitzei | 110 |
Parashat Ki Tavo | 122 |
Parashat Nitzavim | 40 |
Parashat Vayelech | 30 |
This verse in Ha'azinu | 25 |
Total | 5780 |
This makes this verse the 5780th in the Torah.
2 Comments:
BS"D
I've just discovered that the Sofei Tevoth (last letters of the words) of this pasuq, seem to build the following phrase, which is very much meaningful and perfectly relates to this topic !!!
צ = מִחוּץ
ל = תְּשַׁכֶּל
ב = חֶרֶב
מ = וּמֵחֲדָרִים
ה = אֵימָה
מ = גַּם
ר = בָּחוּר
מ = גַּם
ה = בְּתוּלָה
ק = יוֹנֵק
ם = עִם
ש = אִישׁ
ה = שֵׂיבָה
This phrase, derived from the Sofei Tevoth of this pasuq, is as follows:
צלבמהמרמהקםשה
It can be grouped into words and read as:
צלב מה מרמה קם שה
Which means, obviously:
צלב ,[אשר הוא] מה [ש]מרמה קם - [הוא יהיה ל] שה
And the meaning of this pharse, translated to english, is as follows:
THE „CROSS“ (צלב), WHICH IS WHAT (מה) HAS AROSE, WAS ESTABLISHED (קם) FROM (מ) ROMA, ROME (רמה) – IT WILL BECOME TO A LAMB [FOR SLAUGHTER] (שה) !!!
And here is my commentary, revealing the full meaning of this phrase:
THE „CROSS“ (צלב), [which is the Christianity, the Roman religion symbolized by the Cross]
WHICH IS WHAT (מה) HAS AROSE, WAS ESTABLISHED (קם)
FROM (מ) ROMA, ROME (רמה), [the Christianity came, arose, was established from the city of Rome, which is originally spelled in Italian and Latin as ROMA, exactly as the spelling here as רמה] -
IT WILL BECOME TO A LAMB FOR SLAUGHTER (שה) [this false religion, the seat of which is in Vatican, in the center of Italian capital city of Rome, will be „slaughtered“ like a lamb for slaughter שה , by this Coronavirus crisis, which is currently hitting especially hard the Italy, the country of Rome-Vatican] !!!
written by „David from Europe“
22.03.2020
BS“D
My Commentary Nr.2 on pesuqim Devarim 32:24-25 in parashat Ha'azinu
After my discovery of the hidden message in the Sofei Tevoth of pasuq 32:25, I noticed yet another amazing fact, which liks this Torah text with the currently developing Corona Virus pandemic.
The pasuq immediately preceding our pasuq 32:25, is the pasuq Devarim 32:24,which is EXPLICITLY MENTIONING the plague of a killer disease !
מְזֵי רָעָב וּלְחֻמֵי רֶשֶׁף, וְקֶטֶב מְרִירִי; וְשֶׁן-בְּהֵמֹת, אֲשַׁלַּח-בָּם, עִם-חֲמַת, זֹחֲלֵי עָפָר.
24 The wasting of hunger, and the devouring of the fiery bolt, and bitter destruction; and the teeth of beasts will I send upon them, with the venom of crawling things of the dust.
But in the Mosad Rav Kook edition of Torah, edited by Mordehai Breuer and translated to russian by David Yosiphon, there is another rendering of this pasuq, which I am translating now from the russian edition to english:
מְזֵי רָעָב וּלְחֻמֵי רֶשֶׁף, וְקֶטֶב מְרִירִי; וְשֶׁן-בְּהֵמֹת, אֲשַׁלַּח-בָּם, עִם-חֲמַת, זֹחֲלֵי עָפָר
24 Истощены будут голодом, истреблены горячкою и мором лютым. И зуб звериный нашлю Я на них и яд ползучих гадов.
24 They will be exhausted by hunger, destroyed by hot fever and cruel pestilence, plague; and the teeth of beasts will I send upon them, with the venom of crawling things of the dust.
This reading of the pasuq 32:24 is explicitely mentioning the HOT FEVER (רֶשֶׁף) AND CRUEL PESTINENCE, PLAGUE (וְקֶטֶב מְרִירִי) as a tool of destruction !
And now I also have found a similar hidden message encoded in this pasuq, similarly to the Sofei Tevoth message, I've discovered in the next pasuq 32:25. While the hidden message for the pasuq 32:25 is encoded by Sofei Tevoth (end letters of the words), the hidden message for this previous pasuq 32:24 is encoded partially by Roshei Tevoth (the first letters of the words), and partially by Sofei Tevoth (the end letters), as follows:
Part 1 of this Pasuq (words 1 to 9) – encoded by Roshei Tevoth
מ = מְזֵי
ר = רָעָב
ו = וּלְחֻמֵי
ר = רֶשֶׁף
ו = וְקֶטֶב
מ = מְרִירִי
ו = וְשֶׁן
ב = בְּהֵמֹת
א = אֲשַׁלַּח
Part 2 of this Pasuq (words 10 to 14) – encoded by Sofei Tevoth
מ = בָּם
ם = עִם
ת = חֲמַת
י = זֹחֲלֵי
ר = עָפָר
This phrase, derived from the Roshei and Sofei Tevoth of this pasuq, is as follows:
מרורוםובא Roshei Tevoth part
מםתיר Sofei Tevoth part
This phrase can be grouped into words and read as:
מרו רום ובא מם תיר
Which means:
מרו [של] רום [היא] - ובא מם תיר
And the meaning of this pharse, translated to english, is as follows:
THE BITTER FATE OF (מרו) ROME (רום) IS [CAUSED BY THE FACT WICH CAN BE SUMMARIZED AS] “AND IT CAME (ובא) THE CRIPPLING, DEBILITATING DISEASE (מום) FROM THE TOURISTS (תיר)“
And indeed this is a perfect description of what has caused the present bitter calamity of Italy – the fact that they did not close their borders for the Chinese turists (תיר) who have been entering (ובא) their land for nearly two month, bringing with them this debilitating killer disease (מם) !!!
written by „David from Europe“
22.03.2020
Post a Comment
<< Home